Ga naar de hoofdinhoud

Taalanalisten

Taalanalisten versterken logopedisten in de taaldiagnostiek bij meertalige kinderen. Ze zijn getraind in moedertaalanalyses

Eerst lees je hoe logopedisten stap voor stap een moedertaalanalyse uitvoeren in samenwerking met een taalanalist.
Daarna vind je per taal de contactgegevens van beschikbare taalanalisten.

Moedertaalanalyse: hoe begin je eraan?

Een moedertaalanalyse verloopt in vier duidelijke stappen. Zo werk je als logopedist efficiënt samen met een taalanalist:

1. Contact 

  • Zoek een taalanalist die de juiste moedertaal én taalvariant spreekt. Onderaan deze pagina vind je een overzicht per taal.
  • Maak duidelijke afspraken over het verloop en de kostprijs van de analyse. Er bestaan geen vaste tarieven.  

2. Opname 

  • De logopedist maakt een korte (video-)opname van het kind in de moedertaal (+/- 5 minuten). Een goed en gratis instrument waarmee je spontane taal uitlokt, is MAIN (Multilingual Assessment Instrument for Narratives; Gagarina et al., 2019).
  • De logopedist bezorgt de opname veilig aan de taalanalist, en zorgt voor toestemming van de ouders.

3. Transcriptie 

  • De taalanalist schrijft het taalstaal letterlijk uit en duidt pauzes, aarzelingen of hernemingen aan met transcriptietekens. Elke uiting wordt naar het Nederlands vertaald, met behoud van eventuele fouten waar mogelijk. 

4. Analyse 

  • De logopedist en taalanalist bespreken samen de transcriptie, meestal online  (+/- 1 uur). De logopedist leidt het gesprek en bevraagt per uiting of er fouten zijn. Samen categoriseren ze die fouten volgens taalinhoud, taalvorm en taalgebruik. 
  • De logopedist vat alles samen in een verslag. 

Vragen? Mail ons via info@taalbrug.be.  

Contactgegevens taalanalisten

Werk je als logopedist in Brussel? Dan kan je ook terecht bij PIM van Foyer voor ondersteuning.

Vind je geen taalanalist voor de taal die je nodig hebt?
Gebruik dan de oudervragenlijst ALDeQ-NL om de moedertaalontwikkeling van het kind in kaart te brengen. Via een uitgebreide anamnese verzamel je aanvullende informatie over de talige context.
Voor kinderen van 4 tot 8 jaar vind je extra houvast in het protocol voor taaldiagnostiek bij meertalige kinderen.